多言語デザイン・翻訳
-
英語、韓国朝鮮語、中国語、インドネシア語デザイン・翻訳
《多言語化で広がるお客様の幅》
海外での必要性はもちろん。外国人観光客の増加、外国人学生・労働力の増加で、国内での公共物から商品に至るあらゆる視覚・聴覚情報への外国語の必要性も増してきました。
弊社では英語、韓国語、中国語、インドネシア語などの多言語を用い、新しい顧客開拓を全面的にサポートをいたします。
【外国語・多言語化の例】
●英語・韓国語・中国語ホームページによる世界に向けた情報発信。
(実績例)日本電産さま中国語ホームページ。ニューオータニさま多言語ホームページ。
●韓国、中国、台湾、香港観光客に向けてのガイドブック・パンフレットのデザイン。
(実績例)ハービス大阪さま中国語館内パンフレット。
●日本語のわからない国内外国人に対する行政・地域サービスのアナウンスツール。
(実績例)大阪市西区さま多言語ホームページ。サービスエリアサイン多言語化。
●海外向けマニュアル、カタログデザイン・多言語DTP・翻訳。
(実績例)ロームミュージック財団さま多言語パンフレット。
●海外展示会での図面翻訳、展示物デザイン・翻訳。
(実績例)パナソニックさま展示場中国語図面、住友不動産さま展示中国語販促物。
●商業施設、店舗の英語、韓国語、中国語案内デザイン・翻訳。
(実績例)関西国際空港さま館内多言語販促物。山陽百貨店さま多言語パンフレット。
●英語・中国語や韓国語による店内・施設案内、サイン。
(実績例)そごう心斎橋本店さま館内多言語案内・中国語コミュニケーションツール。
●英語、韓国語、中国語でのナレーション、館内アナウンス。
(実績例)なんばウォークさま英語・中国語館内アナウンス。
※弊社の特徴
・デザイン事務所が主体なので、機能する翻訳、的確なコピーライトが可能です。
・デザインと翻訳が一体化している為対応が迅速です。
・デザインと翻訳が一体化している為、ご担当者の管理負担が大幅に軽減されます。
・書体数が豊富にあるのでデザインの制約がなく、よりイメージに即したデザインが可能です。
・デザイナー自身、文字入力が可能なので、文字校正後や文字アウトライン後の修正や追加などの作業がスムーズに行えます。
・提案レベルからの作業が可能です。
〈翻訳からデザイン、納品がワンステップ〉
弊社では英語、韓国語、中国語、インドネシア語などの多言語を用いた、ユーザとのコミュニケーションを的確に図る為のお手伝いをします。
基本情報
対象顧客 | |
---|---|
PRポイント | |
提供方法 | |
機械・設備の特色 | |
技術の特色 | |
その他の特色 | |
注意事項 | |
地域(国内) | |
地域(海外) |
料金情報
お問い合わせください。 |
Q&A
- Q&A情報がありません。
この商材を取り扱っている企業
ハイ・パートナーズ株式会社
詳細はこちら